Nawet jeśli rozmawiasz w tym samym języku, istnieje wiele okazji, aby zagubić się w tłumaczeniu. W amerykańskim angielskim na przykład ten sam obiekt może nosić jedną nazwę w Maine, inną nazwę w Mississippi, a jednak inne w Minnesocie. Kalifornijczyk, który próbuje zamówić „koktajl mleczny” w Connecticut, może spotkać się z pustym spojrzeniem zmieszania na twarzy osoby składającej zamówienie. Czytaj dalej, aby dowiedzieć się więcej o wielu rzeczach, które mają różne nazwy w całym kraju .
iStock
Według Harvard Dialect Survey , sondaż lingwistyczny przeprowadzony na początku lat przez zespół kierowany przez Bert Vaux , w większości kraju gazowany napój bezalkoholowy jest znany jako „napój gazowany”. Jednak gdy już znajdziesz się na Środkowym Zachodzie, jesteś w kraju popu. Wynika to najwyraźniej z powodu Muzyka pop dźwięk napoju powstałego po otwarciu górnej części oryginalnych szklanych butelek.
Aby wszystko było bardziej skomplikowane, ludzi na południu mają tendencję do nazywania wszystkich wersji tego napoju „colą”, najprawdopodobniej ponieważ Coca cola został wynaleziony w Atlancie. Trudno nadążyć za debatą na temat popu, napojów gazowanych i coli, ale jeśli jesteś naprawdę zainteresowany, możesz być na bieżąco za pomocą kartografa Alan McConchie's interaktywna mapa .
Shutterstock
Badanie Harvard Dialect Survey wykazało, że zdecydowana większość krajów nazywa buty na gumowych podeszwach noszone podczas ćwiczeń lub biegania jako „buty do tenisa” lub „trampki”. Szczególnie mieszkańcy Nowej Anglii wydawali się stronniczy w używaniu „trampek”.
Shutterstock
Według Harvard Dialect Survey te obszary drogowe zaprojektowane w celu złagodzenia korków nazywane są zarówno „rondami”, jak i „rondami” od wybrzeża do wybrzeża. W stanach takich jak Maine, Massachusetts i New Hampshire są również znane jako „obrotnice”.
Shutterstock
Jak nazywasz te miniaturowe podobne do homarów, które można znaleźć w jeziorach i strumieniach? Według Harvard Dialect Survey, Południe zna je jako „raki”, Wschodnie Wybrzeże i stany z górnego Środkowego Zachodu mogą je określać jako „raki”, podczas gdy inne części Środkowego Zachodu znają je jako „raki”. Jakkolwiek je nazwiesz, z pewnością są pyszne!
Shutterstock
Te krany, z których można pić wodę w szkole lub na siłowni, nazywane są przede wszystkim „fontannami wodnymi” lub „fontannami do picia”. Jednak w niektórych północno-wschodnich i środkowo-zachodnich stanach, takich jak Wisconsin, ludzie idą w zupełnie innym kierunku i nazywają to „bąbelkiem”.
W wywiadzie dla Milwaukee's WUWM , Beth Dippel , dyrektor wykonawczy Centrum Badań Historycznych Hrabstwa Sheboygan zauważa, że nazwa „bubbler” pochodzi od starych pojemników na wodę używanych pod koniec XIX wieku. - Było przywiązanie, nad którym można się pochylić, tak jak teraz robimy to z bełkotami. I nazwali to bełkotem - wyjaśnia.
Shutterstock
Woda wypływa z kranu zlewu - chyba że jesteś na południu, gdzie wolą nazywać to kranem, zgodnie z ankietą z 1948 r. Opublikowaną w Przemówienie amerykańskie . W północnych rejonach kraju badanie wykazało, że w dużej mierze wolą oni więcej Zainspirowany językiem francuskim 'kran.'
Shutterstock
Znasz tego małego skorupiaka, który zwija się w kulkę, gdy go dotkniesz? Według Harvard Dialect Survey, istnieje kilka imion dla tego małego faceta. Chociaż najpopularniejszą nazwą jest „roly poly”, ludzie w niektórych częściach Środkowego Zachodu i Północnego Wschodu nazywają to również „robakiem pigułkowym”, a czasem nawet „robakiem ziemniaczanym”. W Teksasie możesz nawet usłyszeć „doodle bug”!
Shutterstock
W ciepłe letnie noce możesz zobaczyć niewielką poświatę latającego owada. Zgodnie z wynikami Harvard Dialect Survey, na południu i środkowym zachodzie, będziesz chciał nazywać to stworzenie jako `` błyskawica '', podczas gdy w Nowej Anglii i na Zachodnim Wybrzeżu prawdopodobnie usłyszysz o nim mowa jako „świetlik”.
Shutterstock
Zgodnie z wynikami Harvard Dialect Survey, najczęstszym terminem określającym to przerażające, ale nieszkodliwe stworzenie jest „długie nogi tatusia”. Ale kieruj się na południe, a możesz spotkać ludzi, którzy nazywają to „dziadkiem”. W Teksasie i Arkansas można nawet usłyszeć pajęczak podobny do pajęczaka nazywany „tatusiem siwobrodym”.
Shutterstock
Jak nazywasz tego długonogiego owada, który kroczy po powierzchni wody? Zgodnie z ustaleniami Harvard Dialect Survey, większość Amerykanów nazwałaby to „robakiem wodnym”, chociaż mieszkańcy północnego wschodu i niektórzy mieszkańcy środkowego zachodu wolą nazywać ich „wodnymi nartami”. Respondenci rozproszeni po całym kraju zauważyli również, że używają takich terminów jak „pająk wodny” i „pełzacz wodny”.
Shutterstock
kiedy śnisz o wodzie
W większości kraju pyszne potrawy, które nakładasz na spaghetti, nazywa się „sosem pomidorowym”. Ale są kieszenie w USA - Filadelfii, Bronksie, Bostonie i Chicago, według Lorraine Ranalli , Autor Gravy Wars - gdzie społeczności częściej nazywają sos do makaronu „sosem”.
Shutterstock
Jak wykazało Harvard Dialect Survey, jest to przedmiot o wielu różnych nazwach w zależności od części kraju, w którym się znajdujesz. Podczas gdy w większości miejsc długa kanapka wypełniona wędlinami, serem i warzywami jest po prostu „podrzędną” W Nowym Jorku bardziej prawdopodobne jest, że dostaniesz to, czego chcesz, prosząc o „bohatera”. W Pensylwanii jest to „hoagie”, aw Nowej Anglii często nazywany „młynkiem”. Jasne, są między nimi drobne różnice, ale jeśli chodzi o to, są prawie tym samym, z różnymi nazwami.
Shutterstock
Jeśli jesteś jak większość Amerykanów, najprawdopodobniej będziesz nazywać ostatnią kromkę chleba na końcu bochenka „piętą”. Ale według Harvard Dialect Survey około 17 procent Amerykanów woli nazywać to „końcem”, podczas gdy 15 procent używa terminu „skorupa”. W kilku częściach kraju - szczególnie w Luizjanie - nazywa się to nawet „nosem”.
Shutterstock
Mieszanka lodów, mleka i syropu smakowego jest najczęściej nazywana „koktajlem mlecznym”. Jednak mieszkańcy Nowej Anglii mają własne określenie na pyszny napój deserowy, wolą nazywać go „frappe”. I zgodnie z Rhode Island Zjadacz , napój nazywany jest szafką.
Shutterstock
Podczas gdy zdecydowana większość Amerykanów określa przedmiot przedstawiony powyżej jako „worek”, wiele osób - szczególnie na Środkowym Zachodzie i Południu - zna go jako „worek”, zgodnie z ustaleniami Harvard Dialect Survey.
Shutterstock
Przeglądając alejki w lokalnym sklepie spożywczym, większość Amerykanów nazywa urządzenie na kółkach, którego używają do przewożenia wybranych produktów po sklepie, jako „wózek na zakupy”. Jednak w wielu południowych stanach ten wózek jest często określany jako „buggy”. A w niektórych regionach północnego wschodu, jak wykazało Harvard Dialect Survey, nazywa się to nawet „powozem”.
Shutterstock
Istnieje zaskakująca liczba miejsc, w których można kupić alkohol bez wysiadania z samochodu - i są one noszone pod różnymi nazwami, w zależności od części kraju, w którym się znajdujesz. Jak zauważa Harvard Dialect Survey, południowo-wschodni region ten typ magazynu napojów dla zmotoryzowanych to „brew thru”, podczas gdy Teksańczycy skłaniają nas do określenia „piwnica”. Niewiele miejsc w całym kraju zna te sklepy jako „przemytników” i „stodoły z napojami”.
Shutterstock
Jeśli chodzi o urządzenie zmieniające kanały w telewizorze, mieszkańcy Nowej Anglii lubią stosować przezwiska, nazywając je „klikaczem” lub „zapperem”. Jak ujawnia Harvard Dialect Survey, większość reszty kraju nazywa to tym, czym jest: „pilotem”.
Shutterstock
W kilku częściach kraju technika gotowania polegająca na rozbijaniu i wrzucaniu jajka do wrzącej wody nazywana jest „gotowaniem jajka w koszulce”. Termin „kłusownictwo” jest również terminem używanym przez szefów kuchni, gdy gotują na wolnym ogniu inne składniki w niewielkiej ilości płynu, takie jak łosoś, kurczak lub owoce. Ale jako ankieta opublikowana w Magazyn Brown Alumni odkryto, mieszkańcy Nowej Anglii używają bardziej dosłownego określenia, nazywając ten konkretny preparat „upuszczonym jajkiem”.
Shutterstock
Bez względu na to, gdzie się znajdujesz w USA, istnieje duże prawdopodobieństwo, że usłyszysz stos tych płaskich - lub czasem puszystych - przysmaków śniadaniowych zwanych „naleśnikami”. Ale udaj się do niektórych zakątków kraju, a Harvard Dialect Survey zauważa, że bardziej prawdopodobne jest, że napotkasz „flapjacks”. Słownik amerykańskiego regionalnego języka angielskiego oferuje jeszcze więcej synonimy dla naleśnik - clapjack, flapcake, flapover, flatcake, flatcjack, flipjack, flipper, flopjack, flopover i slapjack, żeby wymienić tylko kilka.
Shutterstock
rzeczy, o których nie wiedziałeś
Łączenie wszystkich starych rzeczy, których już potrzebujesz, umieszczanie ich na zewnątrz i zapraszanie przyjaciół, sąsiadów i zupełnie nieznajomych do kupienia nazywa się „wyprzedażą podwórkową” lub „wyprzedażą garażową”, prawda? Nie, jeśli jesteś w Nowym Jorku. Większość ludzi nie ma garaży ani placów, więc mają „sprzedaż w garażu”. W Nowej Anglii utrzymują oni nieco lepszą organizację dzięki metkom z cenami, dlatego też określają te wydarzenia jako „sprzedaż metek”, jak wykazało badanie Harvard Dialect Survey.
Shutterstock
Jeśli jesteś na Środkowym Zachodzie i ktoś prosi cię o „mango”, nie zamierzasz sięgnąć po najbliższe, no cóż, mango. Zamiast tego prawdopodobnie jest to plik łagodna, zielona papryka oni szukają, a nie egzotycznych owoców. Przyczyną tego może być to, że gdy zielona papryka dojrzewa, ma czerwono-złote plamy i wygląda podobnie do mango. Tak czy inaczej, możesz chcieć dokładnie sprawdzić, o jakim jedzeniu dana osoba ma na myśli, czy i kiedy wystąpi taka sytuacja.
Shutterstock
Oto, co Harvard Dialect Survey ma do powiedzenia na temat tego mebla: mieszkańcy Nowej Anglii lubią nazywać go „sofą”, podczas gdy na północy stanu Nowy Jork możesz mieć okazję odpocząć na „davenport”. Reszta kraju nazywa to po prostu „kanapą”.
Shutterstock
Chociaż może nie być powszechne odwoływanie się do skrawka trawy między drogą a chodnikiem za pomocą konkretnej nazwy, ci, którzy to robią, nadają im bardzo różne przydomki w zależności od regionu zamieszkania. Według Harvard Dialect Survey mieszkańcy północnego wschodu nazywają to „bernem”, mieszkańcy regionu Wielkich Jezior nazywają go „tarasem”, a termin „skraj” jest bardziej popularny na wschodnim wybrzeżu.
Shutterstock
Chociaż „lizak” jest najbardziej znaną nazwą tego klasycznego twardego cukierka na patyku w całym kraju, mieszkańcy Środkowego Zachodu i Południa częściej nazywają je „frajerem” - ujawniły wyniki Harvard Dialect Survey. Istnieje jednak niewielka różnica między tymi dwoma rzeczami: podczas gdy lizaki mają zwykle kształt dysków, przyssawki są zwykle bardziej kuliste.