Dlatego tak wymawia się pułkownika

Jeśli obcy wylądował na Ziemi, nauczył się czytać po angielsku i po raz pierwszy zobaczył słowo „pułkownik” na papierze, mógłby (lub ono!) Założyć, że brzmi to jak „cuh-luh-nel”. Och, jak bardzo myliłby się nasz przyjaciel z kosmosu.



Zamiast tego, jak wszyscy wiemy, brzmi to bardziej jak coś, co utknęło w zębach w kinie. Dlaczego „pułkownik” brzmi jak „jądro”?

Powody są zarówno bardziej skomplikowane, jak i prostsze, niż można by się spodziewać.



Słowo zaczęło się logicznie. Zakorzeniony w łacińskim słowie kolumna, lub „kolumna” - jak w kolumnie wojskowej. Zostało to dostosowane do języka włoskiego towarzysz colonella w takim razie dla „małej firmy kolumnowej” pułkownik , która dotyczyła dowódcy kolumny żołnierzy lub dowódcy pułku. Wielka zmiana nastąpiła około 1580 roku n.e., kiedy środkowo-francuskie słowo „pułkownik” stało się „koronelem”.



`` Pułkownika wymawiamy na 'r', ponieważ zapożyczyliśmy to od środkowego francuskiego, a średniofrancuski wymawialiśmy i pisaliśmy z 'r' - mówi Carrie Gillon, współzałożycielka Quick Brown Fox Consulting, która posiada tytuł doktora. . w lingwistyce i współprowadzący podcast lingwistyczny The Vocal Fries .



Wyjaśnia, że ​​początkowo w języku angielskim był nawet zapisywany bardziej jak francuski („coronell”). W połowie 17thwieku, francuska pisownia powróciła do „pułkownika” - a angielska pisownia poszła w jej ślady.

„Z jakiegoś powodu bardzo dobrze wykształceni ludzie zdecydowali się pisać to bardziej jak włoski (czyli tam, gdzie został zapożyczony na język francuski)” - mówi GIllon. Ci „bardzo dobrze wykształceni ludzie” byli wielkimi fanami łaciny i wierzyli, że włoski jest bliższy łacinie niż francuskiemu, więc poszli za pisownią, która bardziej naśladowała włoski.

Dlaczego więc wymowa „l” zmieniła się w „r”?



„W języku francuskim włoski„ colonnella ”przeszedł proces zwany„ dysymilacją ”- czyniąc coś mniej podobnym do czegoś innego” - wyjaśnia Gillon. - W tym słowie są dwa „l” i aby uczynić je mniej podobnymi, jeden z nich został zamieniony na „r”.

Dodaje, że to normalna zmiana dźwięku, która zachodzi w języku, a ja i r są na nią szczególnie podatne.

„Kiedy anglojęzyczni zapożyczyli to z francuskiego, litera„ r ”już tam była, ale użyto obu wymowy„ l… l ”i„ r… l ”- prawdopodobnie ze względu na włoski związek i pisownię - ale ostatecznie„ r… Wymowa wygrała.

Angielska wymowa skróciła słowo do zaledwie dwóch sylab i do 19thwieku, „jądro” stało się standardowym amerykańskim sposobem wymawiania tego słowa, mimo że nie brzmiało to tak, jak faktycznie wyglądało. A jeśli chodzi o niektóre słowa, które zdecydowanie wymawiasz źle, sprawdź 30 bardzo popularnych nazw marek, które zdecydowanie źle się wymawiają.

Aby odkryć więcej niesamowitych sekretów, jak żyć jak najlepiej, Kliknij tutaj aby śledzić nas na Instagramie!

Popularne Wiadomości