Podróżować za granicę może być doświadczeniem zmieniającym życie. Ale ci, którzy nie są zaznajomieni ze zwyczajami i zawiłościami językowymi ich tymczasowo zaadoptowanego domu, mogą szybko znaleźć się w gorącej wodzie, jeśli nie będą ostrożni. Coś, co może wydawać się sprytnym odwróceniem zdania lub niewinnym słowem w Stanach Zjednoczonych może wydawać się naprawdę szokujące dla kogoś z innego kraju.
A więc, które fragmenty amerykańskiego leksykonu z pewnością przyniosą ci poważną uwagę podczas podróży za granicę? Odpowiedzi są bardziej zaskakujące, niż mogłoby się wydawać. Zanim mocno włożysz stopę do ust, zobowiąż się do zapamiętania tych słów, które z pewnością mogą urazić - i pozostaw je w stanie na czas podróży. A jeśli szukasz bardziej kłopotliwych amerykańskich nawyków, sprawdź te 30 rzeczy, które Amerykanie robią, które cudzoziemcy uważają za super dziwne .
Shutterstock
Chociaż szowinizm jest mniej więcej tak amerykański jak szarlotka, używanie terminu „Amerykanin” w odniesieniu do siebie za granicą może wywołać gniew. Dla reszty świata - szczególnie dla mieszkańców Ameryki Środkowej i Południowej - Ameryka jest obszarem obejmującym wiele krajów i dwa całe kontynenty , a nie tylko potoczne odniesienie do Stanów Zjednoczonych Ameryki. A jeśli szukasz bardziej zagmatwanych zachowań regionalnych, odkryj Najdziwniejsza letnia tradycja w każdym stanie .
Shutterstock
W Ameryce, jeśli ty komplementować kogoś w spodniach , prawdopodobnie podziękują ci bez zastanowienia. W końcu, co jest obraźliwe w słyszeniu, że ktoś inny lubi Twój strój? Jeśli jednak jesteś w Wielkiej Brytanii, może to przynieść dziwny wygląd.
Więc co jest takiego dziwnego w komplementowaniu czyichś spodni po drugiej stronie stawu? Cóż, głównie to, że termin „spodnie” odnosi się do czyjejś bielizny. `` Spodnie '', słowo, którego szukasz, jest bardziej powszechnym określeniem tego, co zakrywa nogi osoby z zewnątrz.
śmieszne rzeczy, które przytrafiają się każdemu
W Stanach „Cygan” jest często używany jako synonim „wolnego ducha” lub jako sposób opisania kogoś, kto prowadzi koczowniczy tryb życia. Jeśli używasz go w niektórych częściach Europy, jest to mniej pożądany deskryptor, ponieważ często jest używany jako oszczerstwo przeciwko rumuńskim migrantom. Coraz częściej jest traktowany jako taki również w Stanach Zjednoczonych, więc prawdopodobnie najlepiej jest usunąć to zdanie, czy to w kraju, czy za granicą. A jeśli masz nieuleczalny przypadek wędrówki, przejdź do jednego z 15 najlepszych amerykańskich ucieczek pod radarem .
Shutterstock
Zapytaj większość Amerykanów, co oznacza słowo „gałka”, a nie zawahają się ci powiedzieć: to po prostu okrągła klamka na drzwiach. Zapytaj jednak kogoś z Wielkiej Brytanii, a możesz uzyskać kilka chichotów lub rumieniec całego ciała. W Wielkiej Brytanii „gałka” to slang oznaczający męskie genitalia.
Shutterstock
Jeśli mówisz o swojej kurtce anorak w Stanach Zjednoczonych, prawdopodobnie mówisz tylko o płaszczu zimowym lub kurtce, jak się to obecnie nazywa częściej. Jeśli jednak używasz tego terminu w Wielkiej Brytanii, nie zdziw się, jeśli zobaczysz, jak wygląda. Za granicą „anorak” to także slang dla maniaków. Aby walczyć z zimnem bez zbaczania na ofensywne terytorium, wypróbuj je 40 niesamowitych akcesoriów, które zapewnią Ci ciepło przez całą zimę.
W całych Stanach Zjednoczonych „żaba” ma zwykle jedno znaczenie: małe płazy, które potrafią skakać i pływać lepiej niż olimpijczyk. Używanie tego słowa w niektórych częściach Europy może jednak przyciągnąć spojrzenia: jest to typowo obraźliwy slang dla Francuza.
Shutterstock
Shag: w Stanach Zjednoczonych to jest to rodzaj niemożliwej do czyszczenia wykładziny z lat 70 twoi rodzice mieli w swoim pokoju rekreacyjnym. W Wielkiej Brytanii jest to nieco bardziej ryzykowne: to także slang oznaczający seks.
Shutterstock
Jeśli ktoś cię prześladuje w Stanach Zjednoczonych, jesteś przedmiotem nieustającej pogoni. Jeśli jesteś uparty w Wielkiej Brytanii, nie zdziw się, jeśli wylądujesz w celi więziennej - dla naszych brytyjskich sąsiadów to slang na seks na świeżym powietrzu.
widząc złotą biżuterię we śnie
W Stanach Zjednoczonych Randy jest całkowicie akceptowalnym imieniem dla chłopca. Po prostu zapytaj zapaśnika Macho Man Randy Savage , piosenkarz Randy Newman lub były Amerykański idol sędzia Randy Jackson . Jednak w Wielkiej Brytanii jest to nieco mniej powszechne - przede wszystkim dlatego, że jest również synonimem pobudzenia.
Bicie się w kości - lub bycie w miejscu, w którym można uderzyć w głowę - w Stanach Zjednoczonych zwykle zasługuje na podanie okładu z lodu lub wizytę u lekarza. Jednak w brytyjskim angielskim bicie się oznacza po prostu, że musisz obiecać, że wkrótce wyślesz komuś SMS-a, a może kiedyś zobaczysz film, ponieważ jest to synonim bułki w sianie.
Jeśli w Wielkiej Brytanii nazywasz to godne ubolewania akcesoriami z lat 80. wokół talii, jako „saszetkę”, przygotuj się na nieprzyjemne chichoty. Chociaż „fanny” jest zwykle terminem używanym do opisania tylnej części ciała w Stanach Zjednoczonych za granicą, jest to eufemizm określający żeńskie genitalia. Jeśli chcesz uniknąć zakłopotania, użyj zamiast tego terminu „torebka biodrowa”.
Shutterstock
Co robisz Tom Brady , Baron Davis , a kapitan twojej licealnej drużyny lacrosse mają ze sobą wspólnego? Dla większości Amerykanów wszyscy są sportowcami. Jednak w Anglii słowo „sportowiec” ma bardziej złowrogie znaczenie - jest często używane jako pejoratywne dla Szkotów. Aby uzyskać więcej informacji ze świata sportu, zapoznaj się z 30 najbrzydszych mundurów w historii sportu.
Shutterstock
Że mała walizka próbujesz upchnąć do kosza nad głową? Jeśli pochodzisz ze Stanów Zjednoczonych, prawdopodobnie nie zastanawiałbyś się dwa razy, aby opisać to słowo „kontynuuj”. W Anglii termin ten jest często używany inaczej, mianowicie jako sposób opisania zalotnego zachowania lub romansu. Przykład: „Kate i Dan nadal żyją, mimo że właśnie się ożenił”. A jeśli martwisz się o wierność swojego współmałżonka, wiedz o tym To jest wiek, w którym kobiety są najbardziej skłonne do oszukiwania i To jest wiek, w którym ludzie są najbardziej skłonni do oszukiwania.
Shutterstock
rzeczy nie do kupienia w czarny piątek
Używając slangu z lat 90 jako sposób wyrażania aprobaty może się nie udać, jeśli jesteś za granicą. W niektórych częściach Azji „kulis” (lub jego permutacje) jest terminem odnoszącym się do członków klasy robotników i przez wielu jest uważany za etniczną obelgę.
Shutterstock
Poproś o zaciągnięcie się w Stanach Zjednoczonych i prawdopodobnie masz nadzieję, że ktoś się zaciągnie. Poproś o zaciągnięcie się w Niemczech, a zaczniesz odkrywać zupełnie inny rodzaj występku, ponieważ słowo to jest również eufemizmem dla burdelu. Aby uzyskać więcej sposobów na uniknięcie międzynarodowego incydentu, zapoznaj się z 30 największych błędów kulturowych Amerykanów za granicą .
Aby odkryć więcej niesamowitych sekretów życia jak najlepiej, Kliknij tutaj aby śledzić nas na Instagramie!